De aztán, mikor ilyet olvas az ember, akkor belátja, hogy az embereket kiváltó gépi fordítás még messze van (törölt Civilization IV cikk szövege a magyar Wikipédiában):
Sid Meier Civilization IV (vagy Civ IV) egy kanyar alapú stratégiai számítógépes kultúrált játék. Fejlődött Soren Johnson ólomtervező által Sid Meier és Meier stúdiójának az iránya alatt Firaxis Games, ez a lelkesen fogadott Civilization sorozat legújabb részlete. A játék első bővítés, Warlords,
Civilizáció IV van egy olyan történelmi 4 X játék, amiben a játékos karcolástól épít egy birodalmat. Minden általános egész-hossz-játék egy egyetlen telepessel i.e. 4000-ben kezdődik testalkatba az ember első város és cserkész vagy harcos.
Megfejtés:
ólomtervező = lead designer (vezető tervező)
karcolásból = from scratch (teljesen a kezdetekből)
További gyöngyszemek a Wikipédia Rossz viccek és egyéb törölt zagyvaságok oldalán.
ROTFL! Azért a "kanyar alapú stratégiai játék" se smafu, nem is beszélve a "testalkatba az ember első város és cserkész vagy harcos", amit nem is sikerült megfejtenem.
VálaszTörlésÖrök emlék marad az első találkozásom a gépi fordítással, amikor saját honlappróbálkozásomra engedtem rá a BabelFish-t, angolból franciába, majd vissza angolba. Az "I'm a big TTC fan" (gyk. Tétova Teve Club) mondat érdekes módon "I'm a large ventillator including all taxes" lett.