2006. szeptember 1.

Anglicizmusok 6 évesen

Olvasói kérdésre reagálva:

A fiam most hat éves, de 3 éves korától járt itt oviba (5 éves korig csak magánovi van, a gatyám ráment). Viszont megérte, mert mikor 5 évesen elment a Kindergartenbe, akkor a bennszülöttek közé került az angoltudásával, nem pedig a külön bevándorlóosztályba.

Nagyon gyorsan megtanult magától számolni (Nintendo, főleg a Pikmin nevű játék) illetve olvasni.

Itthon csak magyarul beszélünk vele mind a ketten, de a tévé, a videójátékok, az iskola, a mesekönyvek jó része mind angolul vannak.

Mikor Bencével, egy nála 1 évvel fiatalabb másik itteni magyar betyárral együtt játszanak, akkor gyakran egy idő után átváltanak angolra. Úgy látszik a játék természetesebb nekik angolul, hiszen szinte mindig amerikai gyerekekkel játszanak együtt.

Nincs igaziból gondja sem az angollal, sem a magyarral, viszont van néhány anglicizmus nála, és van amelyiket nagyon viccesnek találom. Némelyiket már kinőtte, de megpróbálom összegyűjteni azokat, amikre emlékszem.

Utánaírom az angol kifejezést, hogy látszódjon, hogy mi az a logika ahonnan vette a dolgot. Ezeket nem szokta mondani, csak tudni lehet, hogy innen következtett ki a saját formáját.

  • tudok kapni piritóst? - kaphatok / kérek piritóst helyett. (can I get a toast?)
  • vészhelyzet kijárat - vészkijárat (emergency exit)
  • figyel mindenki? szia mindenki! - figyeltek? sziasztok! - (is everybody listening, hi everyone) az angolban nincs ugye TSZ/2
  • nem mulatság - valami unalmas - it's no fun (any more), not funny
  • mint ekkora - kb. ekkora (like this big)
  • az olyan gyerekeknek akik nem tudnak sétálni - járni - (walk)
  • most majd egy trükköt játszok rajtad - kicselezlek, becsaplak (I'm gonna play a trick on you)
  • elhozták a játékot, hogy elosszák - hogy mások is játszhassanak vele (share their toys)
  • túl rossz - kár! (too bad)
  • ó hát - na nem baj, na jó, mindegy (oh well)
  • el vagyok veszve - eltévedtem (I'm lost)
  • belőtte a célba - gólt lõtt (scored a goal)
  • bármi - na mindegy (whatever)
  • 16 jobb mint a 12 - 16 nagyobb, mint 12 - (greater than, a great azt is jelenti, hogy nagyszerű, vagy király)
Négy éves korából is megmaradt kettő:
  • Igen, Úr! - igenis, rendben, értettem - Yes, Sir
  • Bob bácsi elkapta a hideget - megfázott, náthás lett - caught cold

6 megjegyzés:

  1. "nem mulatság" nagyon jó. Azt hiszem felveszem az egyre jobban szűkülő, kb. 5 szavas magyar szókészletembe:
    mulatunk
    szórakozunk
    evéss
    iváss
    sok a köcsög
    kevés az ember
    nem mulatság
    egyebet nem tudok mondani :)

    VálaszTörlés
  2. Nekem a "tudok kapni pirítóst?" a kedvencem. Felolvastam - meló közben vagyunk - és volt röhögés. :)

    VálaszTörlés
  3. Ezek jók! Köszi. :-)

    VálaszTörlés
  4. Ezek nagyon aranyosak :)

    VálaszTörlés
  5. Nálam a vészhelyzet kijárat nyert :)

    VálaszTörlés
  6. Ez szuper!!! Magyartanár vagyok, és pont azt magyaráztam a gyerekeknek, hogy a gondolkodásunkat nagyon jellemzik a közmondásaink. Pl. mi azt mondjuk, hogy Ez nem az én ízlésem, az angol meg ugyanerre: It's not my cup of tea. Anglicizmusokat kezdtem tehát keresni, és helyette erre a bejegyzésre leltem. Nagyon örülök neki, mert igazán jó érzéke van a fiadnak a két nyelv kifejezései közötti különbségének megtalálásához. Nekem 5 éves lányom van, sokat tanulok tőle. Noémi

    VálaszTörlés