2007. április 11.

Gépi fordítás: ólomtervező

Gyakran eszembe szokott jutni, hogy a magyar Wikipédiában végzett munka nagy része kiváltható lenne, ha lennének jó minőségi gépi fordítóprogramok, hiszen rengeteg témánál az angol vagy más nagyobb Wikipédiákban már elég jó tartalom van az adott címszó alatt. (Alternatíva: megalakul a világkormány és az eszperantó lesz az univerzális nyelv, esetleg minden magyar olvasó megtanul angolul. Nem tudom melyik valószínűbb.)

De aztán, mikor ilyet olvas az ember, akkor belátja, hogy az embereket kiváltó gépi fordítás még messze van (törölt Civilization IV cikk szövege a magyar Wikipédiában):


Sid Meier Civilization IV (vagy Civ IV) egy kanyar alapú stratégiai számítógépes kultúrált játék. Fejlődött Soren Johnson ólomtervező által Sid Meier és Meier stúdiójának az iránya alatt Firaxis Games, ez a lelkesen fogadott Civilization sorozat legújabb részlete. A játék első bővítés, Warlords,

Civilizáció IV van egy olyan történelmi 4 X játék, amiben a játékos karcolástól épít egy birodalmat. Minden általános egész-hossz-játék egy egyetlen telepessel i.e. 4000-ben kezdődik testalkatba az ember első város és cserkész vagy harcos.

Megfejtés:
ólomtervező = lead designer (vezető tervező)
karcolásból = from scratch (teljesen a kezdetekből)

További gyöngyszemek a Wikipédia Rossz viccek és egyéb törölt zagyvaságok oldalán.

1 megjegyzés:

  1. ROTFL! Azért a "kanyar alapú stratégiai játék" se smafu, nem is beszélve a "testalkatba az ember első város és cserkész vagy harcos", amit nem is sikerült megfejtenem.

    Örök emlék marad az első találkozásom a gépi fordítással, amikor saját honlappróbálkozásomra engedtem rá a BabelFish-t, angolból franciába, majd vissza angolba. Az "I'm a big TTC fan" (gyk. Tétova Teve Club) mondat érdekes módon "I'm a large ventillator including all taxes" lett.

    VálaszTörlés